Dziś Śmigus Dyngus, czyli znane i lubiane polskie święto lania wody💧. Z tej okazji chciałabym się z Wami podzielić kilkoma przydatnymi idiomami związanymi z tym płynem! Zajrzyjcie także na Instagram (O TUTAJ) - znajdziecie tam inne przydatne wpisy!
1) To be in hot water – mieć kłopoty, być w tarapatach.
np. Jason borrowed his dad’s watch and then lost it – he’s gonna be in hot water when his father finds out!
2) To not hold water – mieć sens, być logicznym.
np. His argument just doesn’t hold water. It’s all based on emotions, not on facts.
3) To test the waters – badać grunt.
np. Before I decided to become a full-time photographer, I tested the waters by doing a few projects to see if I’d enjoy the work.
4) To keep one's head above the water – utrzymać się na powierzchni.
np. My boss gives me so much to do that I have to work weekends just to keep my head above water.
5) A watering hole – knajpa.
np. If you’re looking to have some fun, O’Reilly’s is the best watering hole in town.
6) To feel like a fish out of water – czuć się nieswojo.
7) To be all water under the bridge – było minęło.
8) To be dead in the water – nie mieć szans na powodzenie.
9) To be in deep water – być w trudnej sytuacji.
10) A drop in the ocean – kropla w morzu (a dosłownie w oceanie)
English idioms about water - angielskie idiomy o wodzie
Zanim zacznę wymieniać znalezione przeze mnie idiomy, przybliżę Wam czym tak w ogóle jest ten cały idiom.
Idiom...
...to konstrukcja językowa, której znaczenie ma charakter swoisty, tj. nie daje się wyprowadzić ze znaczenia jej poszczególnych części składowych.
Przykładem angielskiego idiomu, jest konstrukcja: To be a second banana, która w bardzo dosłownym tłumaczeniu oznacza być drugim bananem. Brzmi to zupełnie bez sensu i broń boże nie tłumaczcie tego sformułowania w ten sposób. Należy je rozumieć raczej jako polskie: „drugie skrzypce”.
Moje propozycje angielskich idiomów z wodą:
np. Jason borrowed his dad’s watch and then lost it – he’s gonna be in hot water when his father finds out!
2) To not hold water – mieć sens, być logicznym.
np. His argument just doesn’t hold water. It’s all based on emotions, not on facts.
3) To test the waters – badać grunt.
np. Before I decided to become a full-time photographer, I tested the waters by doing a few projects to see if I’d enjoy the work.
4) To keep one's head above the water – utrzymać się na powierzchni.
np. My boss gives me so much to do that I have to work weekends just to keep my head above water.
5) A watering hole – knajpa.
np. If you’re looking to have some fun, O’Reilly’s is the best watering hole in town.
6) To feel like a fish out of water – czuć się nieswojo.
np. Why, I 'd be like a fish out of water, what with all the things I did n't know.
7) To be all water under the bridge – było minęło.
np. We had our differences in the past, but that's all water under the bridge now.
8) To be dead in the water – nie mieć szans na powodzenie.
np. So how does a government revive an economy that is dead in the water?
9) To be in deep water – być w trudnej sytuacji.
np. The Democrats are in deep water over their plans for tax increases.
10) A drop in the ocean – kropla w morzu (a dosłownie w oceanie)
np.
His fee is a drop in the ocean compared with the real cost of broadcasting.
Który idiom spodobał Ci się najbardziej? Dasz radę użyć go w zdaniu?
Zapraszam także na wpis WIELKANOC PO ANGIELSKU
Instagram: @yessireng

Komentarze
Prześlij komentarz